Finde das perfekte Buch für dein Niveau

Lies vereinfachte Lektüren mit Wörterbuch am Rand, Übungen pro Kapitel und QR-Codes für Online-Training. Als E-Book, Taschenbuch und Hardcover.

4.90 aus 179 Bewertungen
202 Bücher

Jedes Buch ist als E-Book (EPUB und PDF) und als Taschenbuch erhältlich.

202 books found

Cover of Around the World in 80 Days – Portuguese B1 graded reader

Around the World in 80 Days in Portuguese at level B1 with dictionary

B1 🇵🇹 Portuguese

by Jules Verne for English-speaking learners

The clock is ticking. Your fortune, and freedom, depend on a daring dash across continents, but a detective is hot on your heels. Absorb B1 Portuguese naturally as you race with Fogg, building vocabulary that sticks without breaking your reading flow thanks to integrated definitions....

Cover of Around the World in 80 Days – Portuguese A2 graded reader

Around the World in 80 Days in Portuguese at level A2 with dictionary

A2 🇵🇹 Portuguese

by Jules Verne for English-speaking learners

Can a meticulous gentleman truly circle the globe in just eighty days, with a detective convinced he's a thief? Absorb Portuguese naturally as you follow Fogg's thrilling race against time. A margin dictionary means you'll never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – Portuguese A1 graded reader

Around the World in 80 Days in Portuguese at level A1 with dictionary

A1 🇵🇹 Portuguese

by Jules Verne for English-speaking learners

What if your impossible wager meant racing across continents with a detective on your tail, and only 80 days to win? You'll absorb essential Portuguese vocabulary and grammar naturally, building confidence with every page of this thrilling adventure. A margin dictionary keeps you immersed, so you never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – Italian B2 graded reader

Around the World in 80 Days in Italian at level B2 with dictionary

B2 🇮🇹 Italian

by Jules Verne for English-speaking learners

Eighty days. That's all the time Phileas Fogg has to circle the globe, pursued by a detective who thinks he's a thief. Unlock B2 Italian fluency as you follow Fogg's thrilling journey, absorbing complex vocabulary and grammar naturally. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – Italian B1 graded reader

Around the World in 80 Days in Italian at level B1 with dictionary

B1 🇮🇹 Italian

by Jules Verne for English-speaking learners

A gentleman bets his fortune on a global dash, but a relentless detective believes he's a bank robber, hot on his heels. Absorb hundreds of real-world Italian words and phrases effortlessly, building B1 vocabulary that sticks through this unforgettable global dash....

Cover of Around the World in 80 Days – Italian A2 graded reader

Around the World in 80 Days in Italian at level A2 with dictionary

A2 🇮🇹 Italian

by Jules Verne for English-speaking learners

The clock is ticking. Eighty days to circle the world, a detective on your trail, and a fortune at stake. Absorb essential A2 Italian vocabulary and grammar naturally as you race across continents with Phileas Fogg. A margin dictionary keeps you immersed, never breaking your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – Italian A1 graded reader

Around the World in 80 Days in Italian at level A1 with dictionary

A1 🇮🇹 Italian

by Jules Verne for English-speaking learners

Imagine betting your entire fortune you can race around the globe in just 80 days, with a detective hot on your heels. Master essential Italian phrases naturally, immersed in this classic adventure, building vocabulary that sticks effortlessly. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – French B2 graded reader

Around the World in 80 Days in French at level B2 with dictionary

B2 🇫🇷 French

by Jules Verne for English-speaking learners

The clock is ticking. Your fortune, and freedom, depend on a daring dash across the globe, pursued by a relentless detective. Master complex French structures and expand your vocabulary naturally, swept away by Fogg's epic journey. Contextual notes clarify tricky idioms, keeping you immersed....

Cover of Around the World in 80 Days – French B1 graded reader

Around the World in 80 Days in French at level B1 with dictionary

B1 🇫🇷 French

by Jules Verne for English-speaking learners

The clock is ticking. Can you outrun a detective, navigate perilous lands, and circumnavigate the globe in just 80 days? Absorb hundreds of real-world French words and phrases naturally, building B1 vocabulary that sticks effortlessly. Integrated glossaries ensure you never lose your place or your confidence....

Cover of Around the World in 80 Days – French A2 graded reader

Around the World in 80 Days in French at level A2 with dictionary

A2 🇫🇷 French

by Jules Verne for English-speaking learners

Your fortune on the line, a world to conquer in 80 days, and a detective convinced you're a thief. Master essential French vocabulary and grammar effortlessly, swept away by this thrilling global adventure. Integrated vocabulary support means you never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – French A1 graded reader

Around the World in 80 Days in French at level A1 with dictionary

A1 🇫🇷 French

by Jules Verne for English-speaking learners

Can you really circle the globe in just 80 days, with a fortune on the line and danger at every turn? Master beginner French vocabulary and grammar without even realizing it, swept away by a global race against the clock. Integrated glossaries mean you never break your reading flow....

Cover of Tajemnicza wyspa – English B2 graded reader

Tajemnicza wyspa po Angielsku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Rozbijasz się na bezludnej wyspie, zdany tylko na własny spryt. Czy przetrwasz, gdy tajemnicza siła obserwuje każdy twój ruch? Pochłaniaj angielski naturalnie, budując słownictwo i gramatykę B2, zanurzony w epickiej walce o przetrwanie....

Cover of Tajemnicza wyspa – English A2 graded reader

Tajemnicza wyspa po Angielsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Ucieknij balonem przed wojną, by rozbić się na bezludnej wyspie, gdzie każda decyzja to walka o życie, a tajemnicza siła zdaje się czuwać nad twoim losem. Pochłaniaj angielski na poziomie A2, budując słownictwo i gramatykę, zanurzony w porywającej przygodzie Verne'a....

Cover of Tajemnicza wyspa – English A1 graded reader

Tajemnicza wyspa po Angielsku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Uwięziony na bezludnej wyspie, musisz zbudować cywilizację od zera, podczas gdy tajemnicze siły i piraci czyhają w cieniu. Pochłaniaj angielski naturalnie, budując słownictwo, które zostaje w pamięci, bez wysiłku. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz czytania....

Cover of 20 000 mil podmorskiej żeglugi – English B2 graded reader

20 000 mil podmorskiej żeglugi po Angielsku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Co, jeśli potwór, którego ścigasz, okaże się twoim więzieniem, a jego kapitan – twoim enigmatycznym przewodnikiem po głębinach? Pochłaniaj angielski na poziomie B2, bez wysiłku budując słownictwo, zanurzony w tej klasycznej przygodzie. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of 20 000 mil podmorskiej żeglugi – English A2 graded reader

20 000 mil podmorskiej żeglugi po Angielsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Wyobraź sobie, że polujesz na morskiego potwora, a nagle sam stajesz się jego więźniem, uwięziony w podwodnym świecie. Pochłaniaj angielski naturalnie, śledząc losy bohaterów i odkrywając setki nowych słów bez podręcznika....

Cover of 20 000 mil podmorskiej żeglugi – English A1 graded reader

20 000 mil podmorskiej żeglugi po Angielsku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇬🇧 English

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Uwięziony na pokładzie tajemniczego Nautilusa, zmuszony do podróży przez podwodne światy. Pochłaniaj angielski naturalnie, odkrywając cuda i grozę głębin z Kapitanem Nemo. Słowniczek na marginesie pozwoli Ci płynąć bez zatrzymywania....

Cover of Alicja w Krainie Czarów – English B2 graded reader

Alicja w Krainie Czarów po Angielsku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇬🇧 English

by Lewis Carroll dla polskojęzycznych uczniów

Zgub się w świecie, gdzie uśmiech kota unosi się w powietrzu, a szalony Kapelusznik zaprasza na wieczną herbatkę. Buduj słownictwo, które zostaje w pamięci, i naturalnie przyswajaj angielski, śledząc losy Alicji....

Cover of Alicja w Krainie Czarów – English A2 graded reader

Alicja w Krainie Czarów po Angielsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇬🇧 English

by Lewis Carroll dla polskojęzycznych uczniów

Co byś zrobił, gdybyś wpadł do króliczej nory i znalazł się w świecie, gdzie logika nie istnieje? Zanurz się w tej szalonej przygodzie i bez wysiłku wchłaniaj angielski, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Alicja w Krainie Czarów – English A1 graded reader

Alicja w Krainie Czarów po Angielsku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇬🇧 English

by Lewis Carroll dla polskojęzycznych uczniów

Wyobraź sobie świat, gdzie herbatki trwają wiecznie, a Królowa wydaje wyroki śmierci za byle co. Zanurz się w tej klasycznej opowieści i bez wysiłku wchłaniaj angielski A1, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze. Słowniczek na marginesie pozwoli Ci płynąć przez tekst bez przerywania lektury....

Warum Graded Readers funktionieren

Forschung bestätigt, dass extensives Lesen eine der effektivsten Methoden ist, um Wortschatz aufzubauen und Leseflüssigkeit zu verbessern. Graded Readers passen die Textschwierigkeit an dein CEFR-Niveau an — jede Seite ist herausfordernd genug zum Lernen, aber leicht genug zum Genießen. Jedes Buch enthält ein Randwörterbuch, Kapitelübungen und Online-Vokabeltraining.

Über die Autorinnen und das Sprachteam

Zuerst die klassischen Autorinnen und Autoren aus dieser Liste; danach die Pentecost-Redaktion, die diese Lektüren angepasst hat. Jede Zeile: fetter Name, dann ein kurzer Text.

  • Antoine de Saint-Exupéry: Antoine de Saint-Exupéry (1900–1944) war französischer Schriftsteller und Pilot. Am bekanntesten ist Der kleine Prinz, eine poetische Geschichte für Leserinnen und Leser weltweit.
  • Arthur Conan Doyle: Arthur Conan Doyle (1859–1930) war britischer Arzt und Schriftsteller. Er erfand Sherlock Holmes, den berühmten Detektiv im viktorianischen London.
  • George Orwell: George Orwell (1903–1950) war britischer Schriftsteller und Journalist. Berühmt wurde er mit Farm der Tiere und 1984 – Romanen über Macht, Wahrheit und Freiheit.
  • Jane Austen: Jane Austen (1775–1817) schrieb Romane über Familie, Liebe und Umgangsformen auf dem Land. Stolz und Vorurteil ist ihr bekanntestes Buch.
  • Jules Verne: Jules Verne (1828–1905) war ein französischer Abenteuerschriftsteller. Viele Leser kennen ihn für Reisen zu Wasser, in der Luft und unter der Erde.
  • Lewis Carroll: Lewis Carroll war das Pseudonym von Charles Dodgson (1832–1898), britischem Logiker und Schriftsteller. Alice im Wunderland ist seine bekannteste Geschichte.
  • Louisa May Alcott: Louisa May Alcott (1832–1888) war US-amerikanische Schriftstellerin. Little Women erzählt von vier Schwestern in der Zeit des Sezessionskriegs.
  • Lucy Maud Montgomery: Lucy Maud Montgomery (1874–1942) war eine kanadische Schriftstellerin. Anne auf Green Gables erzählt von einem Waisenmädchen auf Prince Edward Island.

Übersetzung und Bearbeitung

Unsere Redaktion wählt Wortschatz und Anmerkungen so, dass die Geschichte auf Ihrem Niveau klar bleibt. Jede Zeile unten: fetter Name, dann eine kurze Notiz.

  • Angela Borderkeeper: Angela Borderkeeper adapts German-language stories for English readers who are building vocabulary through extensive reading. She balances literal clarity with readable English, especially where German stacks nouns or uses modal particles that do not map neatly. Her side notes focus on collocations learners will meet again in real newspapers and podcasts.
  • Aniela Pogranicznik: Aniela Pogranicznik przygotowuje polskie opracowania tekstów niemieckich w serii dla samouków. Zwraca uwagę na to, by zdania były krótkie tam, gdzie trzeba, ale żeby nie straciły naturalnego szyku — szczególnie w scenach dialogowych. Często wraca do swoich notatek z kursów dla nauczycieli, gdy układa glosariusze i przypisy do trudniejszych zwrotów.
  • Anne Frank: Anne Frank edits English support text for Dutch originals in the series. She is careful with false friends between Dutch and English and flags them early in the glossary. When a joke depends on word order, she looks for an English equivalent that keeps the beat of the scene instead of explaining the punchline away.
  • Catherine Thief: Catherine Thief edits English support layers for Portuguese originals, comparing European and Brazilian variants when the source mixes them. She prefers one clear editorial choice per title rather than hedging in every footnote. She reads aloud to catch phrasing that still sounds like translationese.
  • Christine Guardian: Christine Guardian edits graded-reader adaptations of French fiction for English-speaking adults. She keeps an eye on register—literary French can sound stiff in English if you translate every clause—and prefers footnotes that support the scene rather than pause it. She still reads long-form journalism in French to stay close to how people actually write today.
  • Clara Fieldlove: Clara Fieldlove edits English-language scaffolding around Spanish narratives for the extensive-reading list. She steers clear of over-literal cognates that mislead beginners and prefers short glosses tied to the immediate context. She has a soft spot for dialogue-heavy chapters where rhythm matters as much as vocabulary.
  • Edwina Finbow: Edwina Finbow edits English-facing material for Icelandic fiction in the graded-reader programme. Icelandic inflection and compound formation get one clear gloss at first occurrence, then lighter reminders. She likes crime and family drama where everyday vocabulary does most of the storytelling work.
  • Grace Earthland: Grace Earthland prepares English commentary for Norwegian texts in the graded-reader programme. Norwegian’s compact clauses can read abrupt in English; she smooths the seams while keeping the emotional temperature of the scene. She coordinates closely with whoever writes the chapter exercises so examples match the chapter’s new items.
  • Greta Thunderhill: Greta Thunderhill adapts Swedish fiction for English-speaking learners using the Pentecost graded format. She keeps an eye on compound words that look long but are common in Swedish, and explains them once where they recur. She likes endings where the payoff is emotional rather than lexical—those need the lightest touch in the notes.
  • Inga Clay: Inga Clay prepares English-facing materials for Danish fiction in the graded-reader line. Danish often drops subjects; she makes sure the English scaffolding still feels natural while the original stays visible on the facing page or in the margin notes. She enjoys working on small-town settings where everyday vocabulary carries most of the plot.
  • Katarzyna Złodziej: Katarzyna Złodziej przygotowuje polskie teksty towarzyszące portugalskojęzycznej beletrystyce w serii na różne poziomy CEFR. Bacznie rozróżnia wariant europejski i brazylijski, gdy w oryginale ma to znaczenie. W pracy redakcyjnej woli jedną jasną decyzję niż pięć kompromisów, które rozmywają głos narratora.
  • Klara Polanowicz: Klara Polanowicz tłumaczy i upraszcza hiszpańskojęzyczne narracje dla polskich czytelników w serii lektur gradowanych. Często pracuje nad rejestrem: hiszpański z Ameryki Łacińskiej i z Półwyspu wymaga innych decyzji po polsku. W przypisach stawia na krótkość i kontekst, żeby słownik nie zasłaniał fabuły.
  • Krystyna Strażnik: Krystyna Strażnik od lat zajmuje się przekładem i redakcją tekstów literackich z francuskiego na polski dla dorosłych czytelników. W pracy nad wersjami uproszczonymi pilnuje, by poziom słownictwa zgadzał się z etykietą CEFR, a jednocześnie nie gubił się humor ani rytm dialogów. Prywatnie dużo czyta współczesną prozę francuskojęzyczną i chętnie poleca tytuły, które dobrze brzmią także po polsku.
  • Małgorzata Strzecharz: Małgorzata Strzecharz redaguje polskie wersje lektur do nauki angielskiego — od poziomów początkowych po średniozaawansowane. Łączy doświadczenie szkolne z pracą przy materiałach do czytania ekstensywnego: ważne jest dla niej, żeby bohaterowie nie brzmieli jak sztucznie uproszczone manekiny. Po godzinach i tak sięga po anglojęzyczne kryminały, bo lubi sprawdzać, jak brzmi żywy, współczesny idiom.
  • Margarete Reetdachdeckerin: Margarete Reetdachdeckerin verantwortet die deutsche Bearbeitung begleitender Texte zu englischsprachigen Lektüren der gestuften Reihe. Sie erklärt Phrasal verbs und idiomatische Kurzformen so, dass sie im Kapitel wiedererkennbar werden, ohne dass jede Seite zur Grammatiktafel wird. Sie liest laut, wenn ein Dialog noch nach Übungsbuch klingt.
  • Mary Guide: Mary Guide edits English-facing material for Japanese originals in the series. She explains honorifics and sentence-final particles in plain English without turning every line into a lecture. She still listens to casual Japanese podcasts to keep colloquial markers feeling current in the notes.
  • Pauline Bird: Pauline Bird adapts Chinese-language fiction for English readers in the graded-reader line. She helps decide when to gloss a measure word, a place name, or a four-character idiom, and when context can carry the load. She likes contemporary urban settings because they recycle high-frequency vocabulary in natural ways.
  • Rita Mounts: Rita Mounts works on English notes and simplified renderings for Italian fiction in the graded series. She watches out for regional markers—north versus south—that English readers might miss without a light gloss. Her goal is that someone on a commute can follow the plot without stopping every line.
  • Sophie Stay-Maggot: Sophie Stay-Maggot works on English notes for Russian fiction in the graded series. She balances literary archaism with the labelled CEFR level, sometimes marking a form as “recognition only” so readers are not asked to produce it too early. She pays extra attention to names, patronymics, and diminutives that carry social information.