Encuentra el libro perfecto para tu nivel

Lee lecturas graduadas con diccionario en el margen, ejercicios por capítulo y códigos QR para práctica en línea. Disponible en ebook, tapa blanda y tapa dura.

4.90 de 179 reseñas
202 libros

Cada libro está disponible en e-book (EPUB y PDF) y en edición en rústica.

202 books found

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – French B1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in French at level B1 with dictionary

B1 🇫🇷 French

by Lewis Caroll for English-speaking learners

What if your next French lesson plunged you into a world of mad tea parties, grinning cats, and a queen who screams 'Off with their heads!'? Absorb hundreds of B1 French words and phrases effortlessly as you follow Alice's bizarre journey, building vocabulary that truly sticks....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – French A2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in French at level A2 with dictionary

A2 🇫🇷 French

by Lewis Caroll for English-speaking learners

One moment you're bored, the next you're shrinking, growing, and facing a furious queen who screams 'Off with their heads!' Master A2 French vocabulary and grammar naturally, absorbing hundreds of real-world words as you navigate Wonderland's whimsical chaos. Integrated vocabulary support keeps you immersed....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – French A1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in French at level A1 with dictionary

A1 🇫🇷 French

by Lewis Caroll for English-speaking learners

One moment you're normal, the next you're tiny or towering, facing a queen who screams "Off with their heads!" Dive into this whimsical chaos and effortlessly absorb hundreds of real-world French words and phrases, building vocabulary that truly sticks....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Spanish B2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Spanish at level B2 with dictionary

B2 🇪🇸 Spanish

by Lewis Caroll for English-speaking learners

You're falling, falling, into a world where logic bends and a queen screams "Off with their heads!" Absorb hundreds of B2 Spanish words and phrases naturally, building vocabulary that sticks as you navigate Wonderland's absurdities. A margin dictionary keeps your reading flow unbroken....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Spanish B1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Spanish at level B1 with dictionary

B1 🇪🇸 Spanish

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Tumble down the rabbit hole into a world where logic is a myth and a queen screams 'Off with their heads!' Master intermediate Spanish vocabulary and grammar, effortlessly absorbing the language through Alice's bizarre adventures. Contextual notes clarify tricky phrases, keeping you immersed in the story....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Spanish A2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Spanish at level A2 with dictionary

A2 🇪🇸 Spanish

by Lewis Caroll for English-speaking learners

What if your Spanish journey began with a frantic White Rabbit and a tea party that never ends? Master A2 Spanish naturally, absorbing essential grammar and vocabulary as you get lost in Alice's bizarre adventure. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Spanish A1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Spanish at level A1 with dictionary

A1 🇪🇸 Spanish

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Imagine tumbling down a rabbit hole into a world where logic bends and cats grin. Absorb hundreds of real-world Spanish words and phrases effortlessly as you follow Alice's journey. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – German B2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in German at level B2 with dictionary

B2 🇩🇪 German

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Imagine a world where tea parties are always mad, cats grin impossibly, and queens scream "Off with their heads!" Dive into Alice's bizarre German adventure and effortlessly absorb B2 vocabulary and grammar, building fluency that truly sticks....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – German B1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in German at level B1 with dictionary

B1 🇩🇪 German

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Tumble down the rabbit hole into a world where logic bends, cats grin, and queens demand heads. Absorb hundreds of B1 German words and phrases naturally, building comprehension effortlessly as you follow Alice's bizarre journey. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – German A2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in German at level A2 with dictionary

A2 🇩🇪 German

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Tumble down the rabbit hole into a world where logic is optional and a grinning cat holds all the secrets. Absorb hundreds of real-world German words and phrases effortlessly, building A2 vocabulary that truly sticks. A margin dictionary ensures you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – German A1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in German at level A1 with dictionary

A1 🇩🇪 German

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Imagine tumbling down a rabbit hole into a world where logic bends and queens scream "Off with their heads!" Master beginner German naturally as you follow Alice's wild journey, absorbing hundreds of real-world words without a textbook. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Around the World in 80 Days – German B2 graded reader

Around the World in 80 Days po Niemiecku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇩🇪 German

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zegar tyka, a świat czeka! Czy Phileas Fogg zdoła okrążyć glob w 80 dni, ścigany przez detektywa i walcząc z każdą sekundą? Pochłaniaj niemiecki na poziomie B2, śledząc jego przygody i bez wysiłku budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze....

Cover of Around the World in 80 Days – German B1 graded reader

Around the World in 80 Days po Niemiecku na poziomie B1 ze słownikiem

B1 🇩🇪 German

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zakład o fortunę, szalona podróż dookoła świata i detektyw depczący po piętach. Zanurz się w niemieckim, śledząc szaloną pogoń za czasem i poznając setki nowych słów bez wysiłku. Słowniczek na marginesie pozwoli Ci płynąć przez tekst bez przerywania lektury....

Cover of Around the World in 80 Days – German A2 graded reader

Around the World in 80 Days po Niemiecku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇩🇪 German

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zegar tyka, a szalony zakład o fortunę pcha Phileasa Fogga w pościg dookoła świata, ściganego przez detektywa. Ucz się niemieckiego naturalnie, śledząc losy bohaterów i chłonąc setki realnych słów bez podręcznika....

Cover of Around the World in 80 Days – German A1 graded reader

Around the World in 80 Days po Niemiecku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇩🇪 German

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zegar tyka, a detektyw depcze po piętach. Czy zdążysz okrążyć świat w 80 dni, zanim będzie za późno? Pochłaniaj niemiecki naturalnie, śledząc losy Fogga i Passepartout, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of W 80 dni dookoła świata – French B2 graded reader

W 80 dni dookoła świata po Francusku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇫🇷 French

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zegar tyka, detektyw depcze po piętach, a zakład o fortunę wisi na włosku – czy zdążysz okrążyć świat w 80 dni? Zanurz się w tej przygodzie i bezwiednie przyswajaj setki francuskich słów i zwrotów, rozwijając płynność. Słowniczek na marginesie pozwoli Ci czytać bez przerywania fascynującej podróży....

Cover of W 80 dni dookoła świata – French B1 graded reader

W 80 dni dookoła świata po Francusku na poziomie B1 ze słownikiem

B1 🇫🇷 French

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

„W 80 dni dookoła świata” to adaptacja powieści Jules Verne – graded reader do nauki francuskiego na poziomie B1 (średniozaawansowany). Czytasz bez przerywania dzięki słownikowi na marginesie. Ćwiczenia, aplikacja z grami i fiszki sprawiają, że nowe słowa zostają w głowie na stałe....

Cover of W 80 dni dookoła świata – French A2 graded reader

W 80 dni dookoła świata po Francusku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇫🇷 French

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zakład o fortunę, szalona podróż i inspektor na tropie – czy Phileas Fogg zdąży okrążyć świat w 80 dni? Pochłoniesz francuski naturalnie, śledząc jego losy i budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze....

Cover of W 80 dni dookoła świata – French A1 graded reader

W 80 dni dookoła świata po Francusku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇫🇷 French

by Jules Verne dla polskojęzycznych uczniów

Zegar tyka, a Phileas Fogg ściga się z czasem, by okrążyć świat w 80 dni, ścigany przez upartego detektywa. Pochłaniaj francuski naturalnie, odkrywając egzotyczne kultury i budując słownictwo bez wysiłku. Słowniczek na marginesie pozwoli Ci czytać bez przerywania....

Cover of Around the World in Eighty Days – Icelandic B2 graded reader

Around the World in Eighty Days in Icelandic at level B2 with dictionary

B2 🇮🇸 Icelandic

by Jules Verne for English-speaking learners

A daring wager, a relentless detective, and a race against the clock across continents. Master B2 Icelandic vocabulary and grammar naturally, absorbing hundreds of real-world words and phrases through a thrilling global adventure. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Por qué funcionan las lecturas graduadas

La investigación confirma que la lectura extensiva es una de las formas más efectivas de construir vocabulario y mejorar la fluidez. Las lecturas graduadas ajustan la dificultad del texto a tu nivel CEFR — cada página es lo suficientemente desafiante para aprender, pero lo suficientemente fácil para disfrutar. Cada libro incluye un diccionario en el margen, ejercicios por capítulo y práctica de vocabulario en línea.

Sobre los escritores y el equipo lingüístico

Primero los autores clásicos de esta lista; después los editores de Pentecost que adaptaron estas lecturas. Cada línea: nombre en negrita y una biografía breve.

  • Antoine de Saint-Exupéry: Antoine de Saint-Exupéry (1900–1944) fue escritor y piloto francés. Es muy conocido por El principito, un cuento poético querido en todo el mundo.
  • Arthur Conan Doyle: Arthur Conan Doyle (1859–1930) fue médico y escritor británico. Creó a Sherlock Holmes, el detective del Londres victoriano.
  • George Orwell: George Orwell (1903–1950) fue escritor y periodista británico. Es famoso por Rebelión en la granja y 1984, novelas sobre el poder, la verdad y la libertad.
  • Jane Austen: Jane Austen (1775–1817) escribió novelas sobre familia, amor y modales en el campo inglés. Orgullo y prejuicio es su libro más famoso.
  • Jules Verne: Julio Verne (1828–1905) fue escritor francés de aventuras. Muchos lectores lo conocen por viajes por mar, aire y bajo tierra.
  • Lewis Carroll: Lewis Carroll fue el seudónimo de Charles Dodgson (1832–1898), lógico y escritor británico. Alicia en el país de las maravillas es su cuento más famoso.
  • Louisa May Alcott: Louisa May Alcott (1832–1888) fue escritora estadounidense. Mujercitas sigue a cuatro hermanas en la época de la guerra civil americana.
  • Lucy Maud Montgomery: Lucy Maud Montgomery (1874–1942) fue escritora canadiense. Ana la de Tejas Verdes cuenta cómo una huérfana encuentra hogar en la Isla del Príncipe Eduardo.

Traducción y edición

Nuestros editores ajustan el vocabulario y las notas para que la historia se entienda bien en tu nivel. Cada línea debajo: nombre en negrita y una nota breve.

  • Angela Borderkeeper: Angela Borderkeeper adapts German-language stories for English readers who are building vocabulary through extensive reading. She balances literal clarity with readable English, especially where German stacks nouns or uses modal particles that do not map neatly. Her side notes focus on collocations learners will meet again in real newspapers and podcasts.
  • Aniela Pogranicznik: Aniela Pogranicznik przygotowuje polskie opracowania tekstów niemieckich w serii dla samouków. Zwraca uwagę na to, by zdania były krótkie tam, gdzie trzeba, ale żeby nie straciły naturalnego szyku — szczególnie w scenach dialogowych. Często wraca do swoich notatek z kursów dla nauczycieli, gdy układa glosariusze i przypisy do trudniejszych zwrotów.
  • Anne Frank: Anne Frank edits English support text for Dutch originals in the series. She is careful with false friends between Dutch and English and flags them early in the glossary. When a joke depends on word order, she looks for an English equivalent that keeps the beat of the scene instead of explaining the punchline away.
  • Catherine Thief: Catherine Thief edits English support layers for Portuguese originals, comparing European and Brazilian variants when the source mixes them. She prefers one clear editorial choice per title rather than hedging in every footnote. She reads aloud to catch phrasing that still sounds like translationese.
  • Christine Guardian: Christine Guardian edits graded-reader adaptations of French fiction for English-speaking adults. She keeps an eye on register—literary French can sound stiff in English if you translate every clause—and prefers footnotes that support the scene rather than pause it. She still reads long-form journalism in French to stay close to how people actually write today.
  • Clara Fieldlove: Clara Fieldlove edits English-language scaffolding around Spanish narratives for the extensive-reading list. She steers clear of over-literal cognates that mislead beginners and prefers short glosses tied to the immediate context. She has a soft spot for dialogue-heavy chapters where rhythm matters as much as vocabulary.
  • Edwina Finbow: Edwina Finbow edits English-facing material for Icelandic fiction in the graded-reader programme. Icelandic inflection and compound formation get one clear gloss at first occurrence, then lighter reminders. She likes crime and family drama where everyday vocabulary does most of the storytelling work.
  • Grace Earthland: Grace Earthland prepares English commentary for Norwegian texts in the graded-reader programme. Norwegian’s compact clauses can read abrupt in English; she smooths the seams while keeping the emotional temperature of the scene. She coordinates closely with whoever writes the chapter exercises so examples match the chapter’s new items.
  • Greta Thunderhill: Greta Thunderhill adapts Swedish fiction for English-speaking learners using the Pentecost graded format. She keeps an eye on compound words that look long but are common in Swedish, and explains them once where they recur. She likes endings where the payoff is emotional rather than lexical—those need the lightest touch in the notes.
  • Inga Clay: Inga Clay prepares English-facing materials for Danish fiction in the graded-reader line. Danish often drops subjects; she makes sure the English scaffolding still feels natural while the original stays visible on the facing page or in the margin notes. She enjoys working on small-town settings where everyday vocabulary carries most of the plot.
  • Katarzyna Złodziej: Katarzyna Złodziej przygotowuje polskie teksty towarzyszące portugalskojęzycznej beletrystyce w serii na różne poziomy CEFR. Bacznie rozróżnia wariant europejski i brazylijski, gdy w oryginale ma to znaczenie. W pracy redakcyjnej woli jedną jasną decyzję niż pięć kompromisów, które rozmywają głos narratora.
  • Klara Polanowicz: Klara Polanowicz tłumaczy i upraszcza hiszpańskojęzyczne narracje dla polskich czytelników w serii lektur gradowanych. Często pracuje nad rejestrem: hiszpański z Ameryki Łacińskiej i z Półwyspu wymaga innych decyzji po polsku. W przypisach stawia na krótkość i kontekst, żeby słownik nie zasłaniał fabuły.
  • Krystyna Strażnik: Krystyna Strażnik od lat zajmuje się przekładem i redakcją tekstów literackich z francuskiego na polski dla dorosłych czytelników. W pracy nad wersjami uproszczonymi pilnuje, by poziom słownictwa zgadzał się z etykietą CEFR, a jednocześnie nie gubił się humor ani rytm dialogów. Prywatnie dużo czyta współczesną prozę francuskojęzyczną i chętnie poleca tytuły, które dobrze brzmią także po polsku.
  • Małgorzata Strzecharz: Małgorzata Strzecharz redaguje polskie wersje lektur do nauki angielskiego — od poziomów początkowych po średniozaawansowane. Łączy doświadczenie szkolne z pracą przy materiałach do czytania ekstensywnego: ważne jest dla niej, żeby bohaterowie nie brzmieli jak sztucznie uproszczone manekiny. Po godzinach i tak sięga po anglojęzyczne kryminały, bo lubi sprawdzać, jak brzmi żywy, współczesny idiom.
  • Margarete Reetdachdeckerin: Margarete Reetdachdeckerin verantwortet die deutsche Bearbeitung begleitender Texte zu englischsprachigen Lektüren der gestuften Reihe. Sie erklärt Phrasal verbs und idiomatische Kurzformen so, dass sie im Kapitel wiedererkennbar werden, ohne dass jede Seite zur Grammatiktafel wird. Sie liest laut, wenn ein Dialog noch nach Übungsbuch klingt.
  • Mary Guide: Mary Guide edits English-facing material for Japanese originals in the series. She explains honorifics and sentence-final particles in plain English without turning every line into a lecture. She still listens to casual Japanese podcasts to keep colloquial markers feeling current in the notes.
  • Pauline Bird: Pauline Bird adapts Chinese-language fiction for English readers in the graded-reader line. She helps decide when to gloss a measure word, a place name, or a four-character idiom, and when context can carry the load. She likes contemporary urban settings because they recycle high-frequency vocabulary in natural ways.
  • Rita Mounts: Rita Mounts works on English notes and simplified renderings for Italian fiction in the graded series. She watches out for regional markers—north versus south—that English readers might miss without a light gloss. Her goal is that someone on a commute can follow the plot without stopping every line.
  • Sophie Stay-Maggot: Sophie Stay-Maggot works on English notes for Russian fiction in the graded series. She balances literary archaism with the labelled CEFR level, sometimes marking a form as “recognition only” so readers are not asked to produce it too early. She pays extra attention to names, patronymics, and diminutives that carry social information.