Encuentra el libro perfecto para tu nivel

Lee lecturas graduadas con diccionario en el margen, ejercicios por capítulo y códigos QR para práctica en línea. Disponible en ebook, tapa blanda y tapa dura.

4.90 de 179 reseñas
202 libros

Cada libro está disponible en e-book (EPUB y PDF) y en edición en rústica.

202 books found

Cover of Młode kobietki – Spanish A2 graded reader

Młode kobietki po Hiszpańsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇪🇸 Spanish

by Louisa May Alcott dla polskojęzycznych uczniów

Wyobraź sobie cztery siostry, każda z innym marzeniem, walczące o swoje miejsce w świecie, podczas gdy wojna szaleje. Zanurz się w ich wzruszającej historii i bez wysiłku wchłaniaj setki hiszpańskich słów, budując słownictwo, które zostaje na zawsze. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury, by szukać słów....

Cover of Farm der Tiere – English B2 graded reader

Farm der Tiere auf Englisch auf Niveau B2 mit Wörterbuch

B2 🇬🇧 English

by George Orwell für deutschsprachige Lernende

Ein Bauernhof, eine Revolution, ein Verrat: Erlebe, wie die Hoffnung auf Gleichheit in brutaler Diktatur endet. Absorbiere Hunderte von realen englischen Wörtern und Redewendungen, während du in eine packende Geschichte eintauchst. Ein Glossar am Seitenrand hält dich im Lesefluss....

Cover of Farm der Tiere – English B1 graded reader

Farm der Tiere auf Englisch auf Niveau B1 mit Wörterbuch

B1 🇬🇧 English

by George Orwell für deutschsprachige Lernende

Die Tiere auf der Farm träumen von Freiheit, doch ihre Revolution wird zum Albtraum. Tauche ein in Orwells Meisterwerk und erweitere spielend leicht deinen englischen Wortschatz, ohne ein Lehrbuch zu fühlen. Ein integriertes Glossar am Seitenrand sorgt dafür, dass du nie den Lesefluss verlierst....

Cover of Farm der Tiere – English A2 graded reader

Farm der Tiere auf Englisch auf Niveau A2 mit Wörterbuch

A2 🇬🇧 English

by George Orwell für deutschsprachige Lernende

Die Tiere der Farm träumen von Freiheit, doch ihre Revolution wird zum Albtraum. Absorbiere Hunderte von Wörtern und Redewendungen auf A2-Niveau, während du die erschütternde Wahrheit über Macht und Verrat entdeckst. Mit praktischen Vokabelhilfen am Seitenrand bleibst du immer im Lesefluss....

Cover of Farm der Tiere – English A1 graded reader

Farm der Tiere auf Englisch auf Niveau A1 mit Wörterbuch

A1 🇬🇧 English

by George Orwell für deutschsprachige Lernende

Die Tiere der Farm träumen von Freiheit, doch ihre Revolution führt in eine dunkle Diktatur. Verliere dich in dieser zeitlosen Geschichte und baue ganz nebenbei einen soliden englischen Wortschatz auf, der wirklich hängen bleibt. Ein integriertes Wörterbuch am Seitenrand sorgt dafür, dass du nie den Lesefluss verlierst....

Cover of Pride and Prejudice – Spanish B2 graded reader

Pride and Prejudice in Spanish at level B2 with dictionary

B2 🇪🇸 Spanish

by Jane Austen for English-speaking learners

Could you ever fall for the man you swore to despise? Immerse yourself in this timeless romance, building your B2 Spanish vocabulary and comprehension effortlessly. A margin dictionary ensures you never break your reading flow....

Cover of Duma i Uprzedzenie – Spanish B2 graded reader

Duma i Uprzedzenie po Hiszpańsku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇪🇸 Spanish

by Jane Austen dla polskojęzycznych uczniów

Jej bystry umysł zderza się z jego arogancją. Czy Elizabeth i Darcy pokonają dumę, by znaleźć miłość? Pochłaniaj hiszpański naturalnie, śledząc losy bohaterów i budując słownictwo, które naprawdę zapamiętasz. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Duma i Uprzedzenie – Spanish A2 graded reader

Duma i Uprzedzenie po Hiszpańsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇪🇸 Spanish

by Jane Austen dla polskojęzycznych uczniów

Ona gardzi jego arogancją, on lekceważy jej pochodzenie. Czy miłość ma szansę, gdy duma i uprzedzenie stają na drodze? Pochłaniaj hiszpański A2, śledząc losy Elizabeth i Darcy'ego, budując słownictwo, które zostaje w pamięci – bez wysiłku. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Duma i Uprzedzenie – English A1 graded reader

Duma i Uprzedzenie po Angielsku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇬🇧 English

by Jane Austen dla polskojęzycznych uczniów

Jego duma raniła ją do żywego, a jej uprzedzenia zaślepiały ją na prawdę. Czy miłość ma szansę, gdy pierwsze wrażenie jest katastrofą? Pochłaniaj angielski naturalnie, śledząc losy Elizabeth i Darcy'ego, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Młode kobietki – English B1 graded reader

Młode kobietki po Angielsku na poziomie B1 ze słownikiem

B1 🇬🇧 English

by Louisa May Alcott dla polskojęzycznych uczniów

Wyobraź sobie życie czterech sióstr, które w obliczu wojny i ubóstwa, walczą o swoje marzenia, miłość i miejsce w świecie. Zanurz się w ich wzruszającą historię i bez wysiłku wchłaniaj setki angielskich słów, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze....

Cover of Młode kobietki – English A2 graded reader

Młode kobietki po Angielsku na poziomie A2 ze słownikiem

A2 🇬🇧 English

by Louisa May Alcott dla polskojęzycznych uczniów

Czy potrafisz odnaleźć się w świecie czterech sióstr March, które w burzliwych czasach wojny walczą o marzenia i miłość? Poznaj ich losy i naturalnie wchłoń angielski, budując słownictwo, które zostanie z Tobą na zawsze. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Młode kobietki – English A1 graded reader

Młode kobietki po Angielsku na poziomie A1 ze słownikiem

A1 🇬🇧 English

by Louisa May Alcott dla polskojęzycznych uczniów

Wyobraź sobie życie bez ojca, w cieniu wojny, gdzie jedynym schronieniem jest siostrzana miłość. Czytając o ich losach, naturalnie przyswoisz angielski A1 i setki nowych słów, zapominając, że się uczysz. Słowniczek na marginesie sprawi, że nigdy nie przerwiesz lektury....

Cover of Little Women – Spanish B2 graded reader

Little Women in Spanish at level B2 with dictionary

B2 🇪🇸 Spanish

by Louisa May Alcott for English-speaking learners

Will spirited Jo ever find her voice, or will society's expectations silence her dreams forever? Immerse yourself in rich Spanish dialogue, building your B2 vocabulary and comprehension naturally, without a textbook. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Little Women – Spanish A2 graded reader

Little Women in Spanish at level A2 with dictionary

A2 🇪🇸 Spanish

by Louisa May Alcott for English-speaking learners

Feel the warmth of family, the sting of loss, and the thrill of first love through the eyes of four unforgettable sisters. As you follow their journey, you'll naturally absorb essential Spanish vocabulary and grammar, building comprehension effortlessly. A built-in margin dictionary keeps you immersed, never breaking your reading flow....

Cover of Młode kobietki – Spanish B2 graded reader

Młode kobietki po Hiszpańsku na poziomie B2 ze słownikiem

B2 🇪🇸 Spanish

by Louisa May Alcott dla polskojęzycznych uczniów

Wojna szaleje, a cztery siostry March uczą się, co naprawdę znaczy miłość i poświęcenie. Śledź ich losy i bez wysiłku opanuj hiszpański B2, wzbogacając słownictwo w kontekście prawdziwych emocji....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Russian B2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Russian at level B2 with dictionary

B2 🇷🇺 Russian

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Imagine falling into a world where time is always tea-time and queens demand 'Off with their heads!' Dive into this Russian classic and absorb hundreds of real-world words without a textbook, building vocabulary that sticks effortlessly. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Russian B1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Russian at level B1 with dictionary

B1 🇷🇺 Russian

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Imagine falling into a world where logic bends and a queen screams 'Off with their heads!' Master intermediate Russian vocabulary and grammar naturally, getting lost in a story where every turn is a linguistic adventure. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Russian A2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Russian at level A2 with dictionary

A2 🇷🇺 Russian

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Lose yourself in a world where logic is a myth and a queen screams 'Off with their heads!' Absorb hundreds of real-world Russian words and phrases naturally, immersed in a story you won't want to put down. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – Russian A1 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in Russian at level A1 with dictionary

A1 🇷🇺 Russian

by Lewis Caroll for English-speaking learners

One moment you're bored, the next you're falling into a world of mad tea parties and tyrannical queens. You'll effortlessly absorb essential Russian vocabulary and grammar, all while unraveling Wonderland's mysteries. A margin dictionary means you never break your reading flow....

Cover of Alice’s Adventures in Wonderland – French B2 graded reader

Alice’s Adventures in Wonderland in French at level B2 with dictionary

B2 🇫🇷 French

by Lewis Caroll for English-speaking learners

Shrink, grow, and navigate a world where "off with their heads!" is a common greeting. Absorb complex French structures and vocabulary naturally, building confidence with every madcap encounter. Contextual notes clarify tricky idioms and cultural nuances....

Por qué funcionan las lecturas graduadas

La investigación confirma que la lectura extensiva es una de las formas más efectivas de construir vocabulario y mejorar la fluidez. Las lecturas graduadas ajustan la dificultad del texto a tu nivel CEFR — cada página es lo suficientemente desafiante para aprender, pero lo suficientemente fácil para disfrutar. Cada libro incluye un diccionario en el margen, ejercicios por capítulo y práctica de vocabulario en línea.

Sobre los escritores y el equipo lingüístico

Primero los autores clásicos de esta lista; después los editores de Pentecost que adaptaron estas lecturas. Cada línea: nombre en negrita y una biografía breve.

  • Antoine de Saint-Exupéry: Antoine de Saint-Exupéry (1900–1944) fue escritor y piloto francés. Es muy conocido por El principito, un cuento poético querido en todo el mundo.
  • Arthur Conan Doyle: Arthur Conan Doyle (1859–1930) fue médico y escritor británico. Creó a Sherlock Holmes, el detective del Londres victoriano.
  • George Orwell: George Orwell (1903–1950) fue escritor y periodista británico. Es famoso por Rebelión en la granja y 1984, novelas sobre el poder, la verdad y la libertad.
  • Jane Austen: Jane Austen (1775–1817) escribió novelas sobre familia, amor y modales en el campo inglés. Orgullo y prejuicio es su libro más famoso.
  • Jules Verne: Julio Verne (1828–1905) fue escritor francés de aventuras. Muchos lectores lo conocen por viajes por mar, aire y bajo tierra.
  • Lewis Carroll: Lewis Carroll fue el seudónimo de Charles Dodgson (1832–1898), lógico y escritor británico. Alicia en el país de las maravillas es su cuento más famoso.
  • Louisa May Alcott: Louisa May Alcott (1832–1888) fue escritora estadounidense. Mujercitas sigue a cuatro hermanas en la época de la guerra civil americana.
  • Lucy Maud Montgomery: Lucy Maud Montgomery (1874–1942) fue escritora canadiense. Ana la de Tejas Verdes cuenta cómo una huérfana encuentra hogar en la Isla del Príncipe Eduardo.

Traducción y edición

Nuestros editores ajustan el vocabulario y las notas para que la historia se entienda bien en tu nivel. Cada línea debajo: nombre en negrita y una nota breve.

  • Angela Borderkeeper: Angela Borderkeeper adapts German-language stories for English readers who are building vocabulary through extensive reading. She balances literal clarity with readable English, especially where German stacks nouns or uses modal particles that do not map neatly. Her side notes focus on collocations learners will meet again in real newspapers and podcasts.
  • Aniela Pogranicznik: Aniela Pogranicznik przygotowuje polskie opracowania tekstów niemieckich w serii dla samouków. Zwraca uwagę na to, by zdania były krótkie tam, gdzie trzeba, ale żeby nie straciły naturalnego szyku — szczególnie w scenach dialogowych. Często wraca do swoich notatek z kursów dla nauczycieli, gdy układa glosariusze i przypisy do trudniejszych zwrotów.
  • Anne Frank: Anne Frank edits English support text for Dutch originals in the series. She is careful with false friends between Dutch and English and flags them early in the glossary. When a joke depends on word order, she looks for an English equivalent that keeps the beat of the scene instead of explaining the punchline away.
  • Catherine Thief: Catherine Thief edits English support layers for Portuguese originals, comparing European and Brazilian variants when the source mixes them. She prefers one clear editorial choice per title rather than hedging in every footnote. She reads aloud to catch phrasing that still sounds like translationese.
  • Christine Guardian: Christine Guardian edits graded-reader adaptations of French fiction for English-speaking adults. She keeps an eye on register—literary French can sound stiff in English if you translate every clause—and prefers footnotes that support the scene rather than pause it. She still reads long-form journalism in French to stay close to how people actually write today.
  • Clara Fieldlove: Clara Fieldlove edits English-language scaffolding around Spanish narratives for the extensive-reading list. She steers clear of over-literal cognates that mislead beginners and prefers short glosses tied to the immediate context. She has a soft spot for dialogue-heavy chapters where rhythm matters as much as vocabulary.
  • Edwina Finbow: Edwina Finbow edits English-facing material for Icelandic fiction in the graded-reader programme. Icelandic inflection and compound formation get one clear gloss at first occurrence, then lighter reminders. She likes crime and family drama where everyday vocabulary does most of the storytelling work.
  • Grace Earthland: Grace Earthland prepares English commentary for Norwegian texts in the graded-reader programme. Norwegian’s compact clauses can read abrupt in English; she smooths the seams while keeping the emotional temperature of the scene. She coordinates closely with whoever writes the chapter exercises so examples match the chapter’s new items.
  • Greta Thunderhill: Greta Thunderhill adapts Swedish fiction for English-speaking learners using the Pentecost graded format. She keeps an eye on compound words that look long but are common in Swedish, and explains them once where they recur. She likes endings where the payoff is emotional rather than lexical—those need the lightest touch in the notes.
  • Inga Clay: Inga Clay prepares English-facing materials for Danish fiction in the graded-reader line. Danish often drops subjects; she makes sure the English scaffolding still feels natural while the original stays visible on the facing page or in the margin notes. She enjoys working on small-town settings where everyday vocabulary carries most of the plot.
  • Katarzyna Złodziej: Katarzyna Złodziej przygotowuje polskie teksty towarzyszące portugalskojęzycznej beletrystyce w serii na różne poziomy CEFR. Bacznie rozróżnia wariant europejski i brazylijski, gdy w oryginale ma to znaczenie. W pracy redakcyjnej woli jedną jasną decyzję niż pięć kompromisów, które rozmywają głos narratora.
  • Klara Polanowicz: Klara Polanowicz tłumaczy i upraszcza hiszpańskojęzyczne narracje dla polskich czytelników w serii lektur gradowanych. Często pracuje nad rejestrem: hiszpański z Ameryki Łacińskiej i z Półwyspu wymaga innych decyzji po polsku. W przypisach stawia na krótkość i kontekst, żeby słownik nie zasłaniał fabuły.
  • Krystyna Strażnik: Krystyna Strażnik od lat zajmuje się przekładem i redakcją tekstów literackich z francuskiego na polski dla dorosłych czytelników. W pracy nad wersjami uproszczonymi pilnuje, by poziom słownictwa zgadzał się z etykietą CEFR, a jednocześnie nie gubił się humor ani rytm dialogów. Prywatnie dużo czyta współczesną prozę francuskojęzyczną i chętnie poleca tytuły, które dobrze brzmią także po polsku.
  • Małgorzata Strzecharz: Małgorzata Strzecharz redaguje polskie wersje lektur do nauki angielskiego — od poziomów początkowych po średniozaawansowane. Łączy doświadczenie szkolne z pracą przy materiałach do czytania ekstensywnego: ważne jest dla niej, żeby bohaterowie nie brzmieli jak sztucznie uproszczone manekiny. Po godzinach i tak sięga po anglojęzyczne kryminały, bo lubi sprawdzać, jak brzmi żywy, współczesny idiom.
  • Margarete Reetdachdeckerin: Margarete Reetdachdeckerin verantwortet die deutsche Bearbeitung begleitender Texte zu englischsprachigen Lektüren der gestuften Reihe. Sie erklärt Phrasal verbs und idiomatische Kurzformen so, dass sie im Kapitel wiedererkennbar werden, ohne dass jede Seite zur Grammatiktafel wird. Sie liest laut, wenn ein Dialog noch nach Übungsbuch klingt.
  • Mary Guide: Mary Guide edits English-facing material for Japanese originals in the series. She explains honorifics and sentence-final particles in plain English without turning every line into a lecture. She still listens to casual Japanese podcasts to keep colloquial markers feeling current in the notes.
  • Pauline Bird: Pauline Bird adapts Chinese-language fiction for English readers in the graded-reader line. She helps decide when to gloss a measure word, a place name, or a four-character idiom, and when context can carry the load. She likes contemporary urban settings because they recycle high-frequency vocabulary in natural ways.
  • Rita Mounts: Rita Mounts works on English notes and simplified renderings for Italian fiction in the graded series. She watches out for regional markers—north versus south—that English readers might miss without a light gloss. Her goal is that someone on a commute can follow the plot without stopping every line.
  • Sophie Stay-Maggot: Sophie Stay-Maggot works on English notes for Russian fiction in the graded series. She balances literary archaism with the labelled CEFR level, sometimes marking a form as “recognition only” so readers are not asked to produce it too early. She pays extra attention to names, patronymics, and diminutives that carry social information.